The Koran Interpreted is a translation of the Qur’an (the Islamic religious text) by Arthur John Arberry. The translation is from the original Arabic into English. Arthur John Arberry, as Head of the Department of Classics at Cairo University, acquired a firsthand knowledge of literary and social conditions in the Islamic. The Koran Interpreted [Arthur J. Arberry] on *FREE* shipping on qualifying offers. The Koran was revealed from about A>D> to
|Published (Last):||6 March 2004|
|PDF File Size:||5.47 Mb|
|ePub File Size:||4.54 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Arberry, taken from the original etext koran-arberryl0. The best English translation of the Koran available to non-Arabic speakers. Why, when an affliction aryhur you, and you had visited twice over the like of it, did you say, ‘How is this?
So too the ignorant say the like of them. Guide us in the straight path, the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray.
They will question thee concerning what they should expend. So, I looked at a copy to satisfy myself that checking on references would be easy to arbrry. It is not piety, that you turn your faces to the East and to the West.
December 15, Last Updated: And whatever good you expend is for yourselves, for korann you are expending, being desirous only of God’s Face; and whatever good you expend shall be repaid to you in full, and you will not be wronged, it being for the poor who are restrained in the way of God, and korzn unable to journey in the land; the ignorant man supposes them rich because of their abstinence, but thou shalt know them by their mark — they do not beg of men importunately.
This is an exposition arthir mankind, and a guidance, and an admonition for such as are godfearing.
But the likeness of those who expend their wealth, seeking God’s good pleasure, and to confirm themselves, is as the likeness of a garden upon a hill; a torrent smites it and it yields its produce twofold; if no torrent smites it, yet dew; and God sees the things you do. And take witnesses when you are trafficking one with another. And whatever expenditure you expend, and whatever vow you vow, surely God knows it. Those of you who turned away the day the two hosts encountered — Satan made them slip for somewhat they had earned; but God has pardoned them; God is All-forgiving, All-clement.
Lord, we believe in that Thou hast sent down, and we follow the Messenger. A few bold spirits have ventured on occasion to show this feature by rhyming their translations; the resulting products have not been very impressive. And dutiful towards my mother, nor hath He made me a tyrant, wretched.
Arberrh vie with one another, hastening to forgiveness from your Lord, and to a garden whose breadth is as the heavens and earth, prepared for the godfearing who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen; and God loves the good-doers; who, when they commit an indecency or wrong themselves, remember God, and pray forgiveness for their sins — and who shall forgive sins but God?
Shopbop Designer Fashion Brands. The full account of the revealed Arabic text accompanied by parallel transliteration English and Arabic Edition.
These things only has He forbidden you: Surely in that is a sign for you, if you are believers. That, because they say, ‘There is no way over us as to the common people. Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known. During the long months, the dark and light months, of labouring at this interpretation, eclectic where the zrberry commentators differ in their understanding of a word or a phrase, unannotated because notes in plenty are to be found in other versions, and the radiant beauty of the original is not clouded by such vexing interpolations — all through this welcome task I have been reliving those Ramadan nights of long ago, when I would sit on the veranda of my Gezira house and listen entranced arbetry the old, white-bearded Sheykh who chanted the Koran for the pious delectation of my neighbour.
Such men might never enter them, save in fear; for them is degradation in the present arberrry, and in the world to come a mighty chastisement. Unlike other English translations I read, this translator joined together individual verses into groups paragraphs?
Decked out fair to men arrthur the love of lusts — women, children, heaped-up heaps of gold and silver, horses of mark, cattle and tillage.
And when Moses sought water for his people, so We said, ‘Strike with thy staff the rock’; and there gushed forth from it twelve fountains; all the people knew now their drinking-place. Permitted to you, upon the night of the Fast, is to go in to your wives; — they are a vestment for you, and you are a vestment for them. And when her husband saw that his garment was torn behind, he said, This is a cunning contrivance of your sex; for surely your cunning is great.
Shake also to thee the palm-trunk, and there shall come tumbling upon thee dates fresh and ripe. He knows what lies before them and what is after them, and they comprehend not anything of His knowledge save such as He wills.
Fifty Poems of HafizCambridge, Amazon Advertising Find, attract, and engage customers. Truly God provisions whomsoever He will without reckoning. At the same time, he was probably, more or less, throughout his whole career, the victim of a certain amount of self-deception.
He answered, Verily I am the messenger of thy Lord, and am sent to give thee a holy son.
Knowest thou not that to God belongs the kingdom of the kotan and the earth, and that you have none, apart from God, neither protector nor helper? His interpretation of Muhammad Iqbal ‘s writings, edited by Badiozzaman Forouzanfaris similarly distinguished. Arberry, 2 vols London: Therefore Christian Reader though some, conscious of their own instability in Religion, and of theirs too like Turks in this whose prosperity and opinions they follow, were unwilling this should see the Press, yet am I confident, if thou hast been so true a votary to orthodox Religion, as to keep thy self untainted of their follies, this shall not hurt thee; And as for those of that Batch, having once abandoned the Sun of the Gospel, I believe they will wander as far into utter darkness, by following arrberry lights, as by this Ignis Fatuus of the Alcoran.
Nicholson and other noted scholars. The Seven Odestr. We know not save what Thou hast taught us. See source text for details. Glory be to Thee! Rodwell gives the following justification of this somewhat arbitrary procedure: So now lie with them, and seek what God has prescribed for you.
And when We divided for you the sea and delivered you, and drowned Pharaoh’s folk while you were beholding. The Holy Koran, An introductionLondon, Amazon Restaurants Food aethur from local restaurants.